姑苏城外寒山寺

姑蘇城外寒山寺
gūsūchéngwàiHánshānsì
phrase

Meanings

  1. 1 outside the walls of Gusu (Suzhou), Hanshan Temple
  2. 2 (fig.) a stock poetic locus for autumn-night melancholy and the tolling of temple bells
  3. 3 (lit.) Gusu city outside Cold-Mountain Temple

Examples

Dào Sūzhōu lǚyóu, yīdìng yào qù kànkan Gūsū chéngwài Hánshān sì.
Traveling to Suzhou, you have to visit 'Hanshan Temple outside Gusu's walls.'
Zhāng Jì de shī ràng Gūsū chéngwài Hánshān sì míng wén qiāngǔ.
Zhang Ji's poem made 'Hanshan Temple outside Gusu' famous for a thousand years.

Tips

history
From 》(Zhang Ji, 'Night Mooring at Maple Bridge,' middle Tang, mid-8th c.): 满天城外钟声 (Moon sets, crows cry, frost fills the sky; river maples and fishing fires face my sorrowful sleep. Outside the walls of Gusu, Hanshan Temple — the midnight bell reaches the traveler's boat). One of the most famous quatrains in Chinese poetry; the bell of Hanshan Temple has been rung every New Year's Eve for the tourists who come for the poem.
usage
= old name for Suzhou; the temple still stands. Always quoted with 钟声. Widely referenced in tourism, essays, and popular songs about Suzhou and classical poetry.

Stroke Order

chéng
wài
hán
shān