From 《
古诗十九首·
迢迢牵牛星》(Nineteen Old Poems, 'Far Away, the Cowherd Star,' Han dynasty, anonymous, c. 100 CE):
盈盈一水间,
脉脉不得语 (Across one brimming stretch of water — gazing in silence, unable to speak). The poem rewrites the Cowherd-and-Weaver-Girl (
牛郎织女) myth: separated by the Silver River (Milky Way), the two can see each other across a narrow strip but cannot cross. The prototype Qixi / Chinese Valentine's love-across-the-river image.