From
苏轼《
春宵》(Su Shi, Northern Song), a short seven-character quatrain:
春宵一刻值千金,
花有清香月有阴。
歌管楼台声细细,
秋千院落夜沉沉 (A moment of a spring night is worth a thousand gold; flowers hold soft fragrance, the moon a gentle shade. From terrace and pavilion, song and pipe ring delicate; in the swing-courtyard, night settles deep). Originally a meditation on spring's fleetingness, popular culture redirected it to wedding-night humor by the Ming-Qing period.