风雨送春归

風雨送春歸
fēngyǔsòngchūnguī
phrase

Meanings

  1. 1 wind and rain escort spring on its way out
  2. 2 Mao Zedong's opening line from his plum-blossom ci — storms clear the old season off the stage

Examples

Sìyuè mò liánrì yīn yǔ, zhèng yìng le "fēng yǔ sòng chūn guī" nà yī jù.
Late April's days of gloomy rain fit perfectly the line 'wind and rain escort spring on its way.'
Fēng yǔ sòng chūn guī, fēi xuě yíng chūn dào — Máo Zédōng zhè què cí jiāyù-hùxiǎo.
'Wind and rain see spring off, flying snow greets spring back' — every household knows Mao's ci.

Tips

history
Opening of 《·》 by 毛泽东 (Mao Zedong, 1961): '风雨迎春悬崖.' Explicitly written as a reply / inversion of Lu You's earlier 《·》 (whose last line is 只有 in this same batch) — Mao's plum is joyful, Lu You's is tragic.
usage
here = 'see off / escort.' = 'return / go home' — together, a personification of spring leaving, as if being waved off.

Stroke Order

fēng
sòng
chūn
guī