养儿防老

養兒防老
yǎng'ér-fánglǎo
idiom

Meanings

  1. 1 to raise children for old age (so they can support you)
  2. 2 to bring up sons to provide for one's later years
  3. 3 (traditional logic for having children)

Examples

Lǎoyíbèi rén xiāngxìn yǎng'érfánglǎo, dàn xiànzài qíngkuàng bùtóng le.
The older generation believed in raising children for their old age, but things are different now.
Zài méiyǒu yǎnglǎo bǎoxiǎn de niándài, yǎng'érfánglǎo shì yì zhǒng xiànshí xuǎnzé.
In an era without pensions, raising children for one's old age was a practical choice.
Tā bú yuàn yào háizi, gēnběn bú xìn shénme yǎng'érfánglǎo.
He doesn't want children — he simply doesn't buy the idea of having kids to support you in old age.

Tips

history
From Chen Yuanjing's 《广》 (Southern Song almanac): '养儿防老' — 'raise sons against old age, store grain against famine'. The full couplet is still quoted today.
culture
Tied to (xiào, filial piety) and to systems where the state provided no pension. Often invoked — sometimes ironically — in modern debates about declining birthrates and elderly care.

Stroke Order

yǎng
ér
fáng
lǎo