衣带渐宽终不悔

衣帶漸寬終不悔
Yīdài jiàn kuān zhōng bù huǐ
quotation

Meanings

  1. 1 no regrets though my belt grows ever looser
  2. 2 growing thinner from longing, yet never regretting it

Examples

HSK 6
Tā wèi zhèxiàng yánjiū yīdàijiànkuānzhōngbùhuǐ, shínián rú yírì.
For this research he's worn himself thin without regret - ten years with the same dedication.
HSK 7-9
Yīdàijiànkuānzhōngbùhuǐ, wèiyīxiāodérénqiáocuì.
My belt grows looser and I have no regrets - for her sake I'll let myself waste away.

Tips

history
From 柳永's 《蝶恋花·伫倚危楼风细细》 (Northern Song ci): 衣带渐宽终不悔为伊消得人憔悴. Originally a love poem - the speaker grows thin from longing for a distant beloved. 王国维 in 《人间词话》 elevated it to the ‘second of three realms’ of scholarly achievement, giving it a completely new life as a phrase about devoted effort.
usage
Always cited with its second half 为伊消得人憔悴. = ultimately / to the end; = regret. Widely quoted in essays about perseverance in study or career.

Stroke Order

dài
jiàn
kuān
zhōng
huǐ