衣带渐宽终不悔

衣帶漸寬終不悔
yīdàijiànkuānzhōngbùhuǐ
phrase

Meanings

  1. 1 no regrets though my belt grows ever looser
  2. 2 growing thinner from longing, yet never regretting it

Examples

Yīdài jiàn kuān zhōng bù huǐ, wèi yī xiāodé rén qiáocuì.
My belt grows looser and I have no regrets — for her sake I'll let myself waste away.
Tā wèi zhè xiàng yánjiū yīdài jiàn kuān zhōng bù huǐ, shí nián rú yī rì.
For this research he's worn himself thin without regret — ten years with the same dedication.

Tips

history
From Liu Yong's 《·细细》 (Northern Song ci): 憔悴。 Originally a love poem — the speaker grows thin from longing for a distant beloved. Wang Guowei in 《人间》 elevated it to the 'second of three realms' of scholarly achievement, giving it a completely new life as a phrase about devoted effort.
usage
Always cited with its second half 憔悴. = ultimately / to the end; = regret. Widely quoted in essays about perseverance in study or career.

Stroke Order

dài
jiàn
kuān
zhōng
huǐ