Opening of
陶渊明《
饮酒·
其五》(Tao Yuanming, Eastern Jin):
结庐在人境,
而无车马喧。
问君何能尔?
心远地自偏。
采菊东篱下,
悠然见南山 (Hut built in the human realm, yet no clatter of carts and horses. How is it possible? When the mind is distant, the place becomes remote on its own. Picking chrysanthemums by the east hedge, at ease I see the southern mountain). One of the most beloved poems in the Chinese canon;
采菊东篱下,
悠然见南山 is arguably the single most quoted couplet of pastoral poetry.