From
陶渊明《
饮酒·
其五》 (Tao Yuanming, Jin dynasty, c. 405 CE), the most celebrated of his Drinking Wine series:
结庐在人境,
而无车马喧。
问君何能尔?
心远地自偏。
采菊东篱下,
悠然见南山 (I built my hut in the realm of men, yet there's no din of carriages and horses. You ask how I manage — the heart is distant, so the place of itself becomes remote. Plucking chrysanthemums at the eastern hedge, I gaze leisurely at the southern mountain). The foundational text of the Chinese reclusive-in-the-city (
小隐隐于野,
大隐隐于市) ideal.