From
李商隐《
嫦娥》(Li Shangyin, 'Chang'e,' late Tang, 9th c.):
云母屏风烛影深,
长河渐落晓星沉。
嫦娥应悔偷灵药,
碧海青天夜夜心 (Mica screen, candle-shadows deep; the Silver River sinks, dawn stars fade. Chang'e must regret stealing the elixir — blue sea, green sky, her heart aching night after night). Li Shangyin re-tells the moon-goddess myth as eternal female loneliness; the final line is one of Tang poetry's most quoted images of cosmic solitude.