Tā dì jiǎnlì shí xiǎngqǐ "huā kāi kān zhé zhí xū zhé", lìkè àn xià le fāsòng jiàn.
Submitting his résumé, he thought 'pluck the blossom when ready' — and hit send immediately.
Tips
history
From 《金缕衣》 (attributed to 杜秋娘 Du Qiuniang, Tang dynasty): '劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。花开堪折直须折,莫待无花空折枝.' Chinese carpe-diem — don't cling to wealth, cling to the prime of youth.
usage
堪 = 'can be / fit to be.' 直须 = 'simply must / at once.' Both are classical constructions still used in literary Chinese.