From
杜甫《
春望》(Du Fu, Tang, spring 757 CE), written under house arrest in Chang'an during the An Lushan Rebellion:
国破山河在,
城春草木深。
感时花溅泪,
恨别鸟惊心。
烽火连三月,
家书抵万金。
白头搔更短,
浑欲不胜簪 (The state is shattered, yet rivers and mountains remain; in the city's spring, grass and trees grow rank... Beacons have burned three months on end; a letter from home is worth ten thousand in gold). A touchstone poem of Chinese patriotic grief.