Tā xiě shī jìniàn gémìng, yòng shàng le tiān fān dì fù kǎi ér kāng yī jù.
Writing a poem in memory of the revolution, he invoked 'heaven upturned, earth overturned, impassioned and fervent.'
Tips
history
From Mao Zedong's (毛泽东) April 1949 poem 《七律·人民解放军占领南京》 (Seven-Character Regulated Verse: The PLA Occupies Nanjing). Full couplet: 『钟山风雨起苍黄,百万雄师过大江。虎踞龙盘今胜昔,天翻地覆慨而慷』. Written as Communist forces crossed the Yangtze and took the Nationalist capital, marking the effective end of the civil war.
usage
慨而慷 reverses the normal order 慷慨 ('generous / stirred') for rhythm and rhyme (the poem's rhyme is -ang). The 4-character 天翻地覆 on its own is a common chengyu meaning 'world-shaking change.'