No overseas wanderer reads this line without bowing their head and longing for home.
Tips
history
From Li Bai's 《静夜思》 (Tang dynasty): 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。 The poem's final couplet pairs raising the head to see the bright moon with lowering it to remember home — arguably the most memorized poem in Chinese.
culture
Synonymous with homesickness itself in modern Chinese. Every schoolchild learns 《静夜思》, and this line is routinely quoted at Mid-Autumn Festival and Spring Festival.