Gōngsī chū le wèntí, tā bèi dàngchéng le tìzuìyáng.
When the company had problems, he was made the scapegoat.
Tips
history
替罪羊 is a calque from the Western concept of the scapegoat (from the Hebrew Bible). The Chinese version literally means 'substitute-sin-goat.' The concept entered Chinese through biblical translations.
memory
替 (substitute) + 罪 (sin/guilt) + 羊 (goat/sheep) = a goat that takes on sins for others. Picture a goat wearing a prison uniform.