Title of
李白《
早发白帝城》 (Li Bai, Tang, 759 CE), composed when Li Bai was unexpectedly pardoned from exile at Yelang and sailed back east from
白帝城 (Baidi City, on the Yangtze in modern Chongqing):
朝辞白帝彩云间,
千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,
轻舟已过万重山 (At dawn I left Baidi amid the rainbow clouds; a thousand li to Jiangling, returned in a single day. The gibbons' cries on both banks never cease, yet my light skiff has already passed ten thousand mountains). The archetypal poem of sudden joyful release.