唱红脸

唱紅臉
chànghóngliǎn
phrase #30,298

Meanings

  1. 1 to play the good cop
  2. 2 to play the role of the kind/heroic figure (in a good-cop/bad-cop pairing)

Examples

Jiàoyù háizi shí, māma chàng hóngliǎn, bàba chàng báiliǎn.
When raising the kid, mom plays the good cop and dad plays the bad cop.
Tánpàn zhōng zǒng yào yǒu rén chàng hóngliǎn.
In negotiations, somebody always has to play the good cop.

Tips

culture
From Beijing opera 京剧, where painted face colors signal character archetypes: 红脸 (red face) = loyal, brave, heroic (e.g. 关羽 Guan Yu); (white face) = cunning, treacherous (e.g. 曹操 Cao Cao). Idiomatically, 唱红脸 / became the classic "good cop / bad cop" routine.
usage
Almost always paired with (chàng báiliǎn, play the bad cop). Common in parenting, sales, and negotiation contexts. Note the meaning is the opposite of English "red-faced" (embarrassed).

Stroke Order

chàng
hóng
liǎn