又食武昌鱼

又食武昌魚
yòushíwǔchāngyú
phrase

Meanings

  1. 1 and again eating Wuchang fish
  2. 2 evokes Mao's 1956 Yangtze swim poem and the famed bream of Hubei
  3. 3 used to reference a return to a familiar place or taste

Examples

Tā huí dào Wǔhàn, dì yī jiàn shì jiù shì yòu shí Wǔchāng yú.
He returned to Wuhan, and the first thing he did was 'again eat Wuchang fish.'
Cái yǐn Chángshā shuǐ, yòu shí Wǔchāng yú — zhè liǎng jù shī jīhū chéngle Húběi de míngpiàn.
'Just drank the waters of Changsha, now eating Wuchang fish' — these two lines have practically become Hubei's calling card.

Tips

history
From Mao Zedong's (毛泽东, 1956) 《·游泳》: 长沙武昌鱼万里长江 — 'Just drank the waters of Changsha, now eating Wuchang fish; a thousand-li crossing of the Yangtze, my gaze wide over Chu's sky.' Written after Mao swam across the Yangtze at Wuhan, the couplet turned 武昌鱼 (bream from Wuchang's Liangzi Lake) into a national dish.
culture
武昌鱼 (wǔchāngyú), literally 'Wuchang fish,' refers to the Wuchang bream () from Liangzi Lake in Hubei — a UNESCO geographic indication fish and the signature specialty of Wuhan restaurants since the poem made it famous.

Stroke Order

yòu
shí
chāng