不知何处是他乡

不知何處是他鄉
bùzhīhéchùshìtāxiāng
phrase

Meanings

  1. 1 I no longer know where my foreign land is
  2. 2 (fig.) intoxicated comfort in which one forgets that one is far from home
  3. 3 (lit.) not-know what-place is other-land

Examples

Lánlíng měi jiǔ yùjīnxiāng, yù wǎn chéng lái hǔpò guāng. Dàn shǐ zhǔrén néng zuì kè, bù zhī hé chù shì tā xiāng.
'Lanling's fine wine with saffron fragrance, jade bowl filled with amber light. If only the host can get his guest drunk — I no longer know where the foreign land is.'
Péngyǒu shèngqíng kuǎndài, wǒ jìng bù zhī hé chù shì tā xiāng.
With my friends' warm hospitality, I truly no longer know where the foreign land is.

Tips

history
From 李白中行》(Li Bai, Tang), written while visiting Lanling (, modern south Shandong): 美酒郁金香琥珀使主人不知何处 (Lanling's fine wine with saffron fragrance, jade bowl filled with amber light. If only the host can get his guest drunk, I'll forget where the foreign land lies). A characteristic Li Bai turn: homesickness dissolved by generous wine and generous host.
usage
here = 'another country / land away from home' (not 'his hometown'). The line works as both a pro-drinking toast and a sigh of displacement. Often quoted at banquets welcoming out-of-town guests.

Stroke Order

zhī
chù
shì
xiāng