Zhèngfǔ tuīdòng bǎozhàng fáng jiànshè, zhèng shì dāngdài de "ān dé guǎng shà qiān wàn jiān".
The government's push to build affordable housing is the modern version of Du Fu's wish for 'a million great houses'.
Tips
history
From Du Fu's (杜甫) Tang poem 《茅屋为秋风所破歌》 (Song of My Thatched Cottage Wrecked by the Autumn Wind), 761 CE. After autumn wind blew the roof off his own leaky cottage in Chengdu, Du Fu wrote the climactic cry: 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜 — 'How could I get a million grand houses to shelter all the cold scholars under heaven and make them smile?' One of the most celebrated expressions of social conscience in Chinese poetry.
usage
Paired couplet — the full line continues 大庇天下寒士俱欢颜. Standard reference in writing about public housing, urban poverty, and engaged scholarship. 厦 here is shà (a large building), not xià (the surname / 厦门).