Xinhua
成语 traces the proverb to Ouyang Xiu's (
欧阳修) Song poem 《
梅圣俞寄银杏》:
鹅毛赠千里,
所重以其人 — 'A goose feather sent a thousand li — what matters is the giver.' A later folk tale about the Tang envoy Mian Bogao (
缅伯高), who lost his tribute swan en route and sent only its feather with a note reading
礼轻情意重,
千里送鹅毛 ('the gift is light, the feeling heavy'), fixed the image in popular use.