任从 has a literary register — modern colloquial Chinese prefers
任凭 (rènpíng) or
随便 (suíbiàn). The famous Mao-era couplet
任凭风浪起,
稳坐钓鱼台 is sometimes written
任从, both meaning 'no matter how the storms rise, I sit calmly fishing' — a metaphor for unflappability.