东边日出西边雨

東邊日出西邊雨
dōngbiānrìchūxībiānyǔ
phrase

Meanings

  1. 1 sun rises in the east while rain falls in the west — a paradoxical, mixed situation; or: feelings that are both 'there and not there'
  2. 2 literally: on the east side, the sun comes out; on the west side, rain

Examples

Jīntiān tiānqì zhēn shì dōng biān rì chū xī biān yǔ.
Today's weather is literally 'sunny in the east, rainy in the west'.
Tā de tàidù dōng biān rì chū xī biān yǔ, ràng rén mō bù tòu.
His attitude is all 'sun in the east, rain in the west' — impossible to read.

Tips

history
From Liu Yuxi's () Tang 《》 (Bamboo Branch Song), a poem imitating the folk songs of Ba-Shu (modern Sichuan/Chongqing). Couplet: 东边日出西边 — 'Sun in the east, rain in the west; you'd say it's not clear, and yet it is.' The poet puns on (clear sky) / (feeling): the girl in the song can't tell whether her man has feelings for her — it's like the weather, half rainy, half sunny.
usage
Paired couplet — the pun with in is the soul of the line. Used for (a) literal split weather, (b) mixed or ambiguous feelings, (c) uneven situations where some part of a system is up and another down.

Stroke Order

dōng
biān
chū
西