青春作伴好还乡

青春作伴好還鄉
qīngchūnzuòbànhǎohuánxiāng
phrase

Meanings

  1. 1 with spring as my companion, it is a fine time to return home
  2. 2 the spring season is the perfect traveling companion for going home

Examples

Yīnghuā yī kāi, péngyǒu quān dōu zài fā qīngchūn zuòbàn hǎo huán xiāng.
The moment cherry blossoms open, everyone posts 'with spring as my companion, it's a good time to go home.'
Bìyè fǎn xiāng de rìzi, zhēnshi qīngchūn zuòbàn hǎo huán xiāng.
Going home after graduation — truly 'with spring as my companion, it's a good time to return.'

Tips

history
From 杜甫 Du Fu 《河南河北》, written in 763 when Du Fu heard the An Lushan Rebellion was finally suppressed: 青春作伴 — 'in the bright day I must sing aloud and drink deep; with spring as my companion, it's a fine time to return home.' Du Fu's most exuberant poem.
usage
here is huán (to return), not hái. 青春 here = spring season (its original classical meaning), not 'youth' as in modern Mandarin. Usually quoted with the preceding .

Stroke Order

qīng
chūn
zuò
bàn
hǎo
hái
xiāng