Names of foreign literary characters typically use
中点 (·) to separate given name and surname.
费洛伦蒂纳 transliterates the Spanish 'Florentino' syllable by syllable;
阿里萨 transliterates 'Ariza'. Note:
费洛伦蒂诺 (ending in
诺) would more accurately reflect the masculine -o ending;
费洛伦蒂纳 (ending in
纳) is the feminine-coded form, an unusual choice for a male character that appears in some Chinese editions.