He self-deprecatingly says he's never had much luck with women.
Tips
register
Old-fashioned and male-perspective — used jokingly or enviously when a man is surrounded by attractive women. Often appears in the set phrase 艳福不浅 (yànfú bù qiǎn) 'blessed with no shallow share of female fortune'. Modern speakers may find it dated or sexist depending on context; safer in jokes among friends than in mixed company.
memory
艳 means 'gorgeous / glamorous (woman)' and 福 means 'blessing / fortune' — together 'beauty-blessing'. Compare with 桃花运 (táohuāyùn) 'peach-blossom luck', a more neutral and more common modern expression for romantic luck.