This graduating class has that 'we are not meant for obscurity' spirit.
Tips
history
From 李白 Li Bai 《南陵别儿童入京》 (742 AD): 仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人 — 'I laughed to heaven and strode out the door: are we the kind to die among weeds?' Written when Emperor Xuanzong summoned him to the capital.
usage
Almost always paired with 仰天大笑出门去. 蓬蒿 (pénghāo) literally = fleabane and mugwort, i.e. common weeds, used figuratively for 'obscurity / commoner life.' 岂 = 'how could,' a classical rhetorical particle.