From Xin Qiji's (
辛弃疾) Southern Song ci 《
永遇乐·
京口北固亭怀古》:
斜阳草树,
寻常巷陌,
人道寄奴曾住。
想当年,
金戈铁马,
气吞万里如虎。……
舞榭歌台,
风流总被,
雨打风吹去。 — 'Slanting sun on grass and trees, in an ordinary lane, they say Jinu once lived here. Recalling those years: gold spears, iron horses, a force that could swallow ten thousand li like a tiger.… Yet dancing pavilions and singing stages, and all that was splendid, have been beaten by rain and blown away by wind.' A lament for vanished heroism.