Tā de yǐngxiǎnglì suífēngqiánrùyè, rùnwùxìwúshēng.
His influence seeps in like night wind, nourishing all things silently.
Tips
history
From the Tang poet Du Fu's 《春夜喜雨》 (Welcome Rain on a Spring Night): 好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声. The poet praises how fine spring rain at night silently nourishes all things.
usage
Often paired with the following line 润物细无声, as a metaphor for quiet, unnoticed influence or teaching.