圣塔 (Shèngtǎ) is the Taiwan-standard transliteration of Spanish/Portuguese 'Santa' (saint, feminine), used as a building block for Latin-derived place names:
圣塔莫尼卡 (Santa Monica),
圣塔克鲁兹 (Santa Cruz),
圣塔菲 (Santa Fe),
圣塔芭芭拉 (Santa Barbara).
圣 carries the meaning 'holy/saint', and
塔 (pagoda/tower) is borrowed purely for sound. Mainland sources sometimes use
圣 alone or
圣塔 interchangeably.