Tā líkāi shāncūn, chuǎngrù le dàchéngshì de huāhuā-shìjiè.
He left the mountain village and plunged into the dazzling world of the big city.
Tips
history
Traceable to Song poet 文及翁's lyric 《贺新郎·西湖》: 回首洛阳花世界 - looking back on a glittering Luoyang now reduced to ruins. The phrase carries an undertone of 'pleasures that won't last.'
usage
Often slightly negative or wary; the reduplicated 花花 emphasizes flashiness, hinting at temptation and shallow attractions. Compare with 花天酒地 ('debauched living').