Korean names get transliterated into Chinese using the Hanja (Chinese characters) the Korean syllables correspond to, rather than by phonetic approximation.
正婉 (Jeong-wan) pairs
正 ('upright/proper') with
婉 ('graceful/gentle'), a typically feminine choice — both characters have positive name-meanings in classical Chinese, which is why Korean parents picked them historically. The female lead 양정완 in the 2025 K-drama 《
苦尽柑来遇见你》 (When Life Gives You Tangerines) made the name visible to Chinese audiences.