From Wang Anshi's (
王安石) Northern Song poem 《
泊船瓜洲》 (Mooring at Guazhou):
京口瓜洲一水间,
钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,
明月何时照我还。 — 'Jingkou and Guazhou are a river apart; Mount Zhong is only a few ranges beyond. The spring wind has once more greened the southern shore — when will the moon light my return?' Famous anecdote: Wang Anshi reportedly revised the verb
到 →
过 →
入 →
满 →
绿 before settling on
绿, which turned the noun 'green' into a verb and became a textbook example of
炼字 (careful word choice).