Taiwan-style transliteration of 'Jonathan'. Mainland Chinese typically uses
乔纳森 (Qiáonàsēn) instead. You'll see
强纳生 in Taiwan dubs and book translations — for example earlier Chinese editions of 《
海鸥乔纳森》 (Jonathan Livingston Seagull) and Jonathan Swift's (
强纳生·
斯威夫特) writings.