螳螂捕蝉,黄雀在后

螳螂捕蟬,黃雀在後
tánglángbǔchán,huángquèzàihòu
idiom

Meanings

  1. 1 the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind
  2. 2 to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger lurking behind

Examples

HSK 7-9
Tā zhǐgù suànjì tóngshì, méixiǎngdào tángláng-bǔchán, huángquèzàihòu, zìjǐ fǎn bèi lǎobǎn cái diào le.
He focused only on scheming against his coworker - never thinking the mantis stalks the cicada with an oriole behind - and ended up being laid off by the boss himself.
HSK 7-9
Zuòshì yào kàn chángyuǎn, dīfáng tángláng-bǔchán, huángquèzàihòu.
When acting, look long-term - watch out for the mantis-stalking-cicada-with-oriole-behind situation.

Tips

history
Earliest version in Zhuangzi 《庄子·山木》: Zhuangzi wanders into a chestnut grove and sees a cicada enjoying shade, oblivious to a mantis about to strike - the mantis itself oblivious to a strange magpie about to seize it. Later expanded by Han-dynasty Han Ying 韩婴 in 《韩诗外传》 to the more familiar mantis-cicada-oriole chain. A signature Daoist parable about chains of predation and short-sighted greed.
usage
Often shortened to just 螳螂捕蝉 (tángláng bǔ chán) - the second half is implied. Used to warn someone too focused on a small target while a bigger threat closes in from behind. Modern equivalent: 'too focused on the prize, missing the trap'.

Stroke Order

táng
láng
chán
huáng
què
zài
hòu