家祭无忘告乃翁

家祭無忘告乃翁
jiājìwúwànggàonǎiwēng
phrase

Meanings

  1. 1 when you hold the family sacrifice, do not forget to tell your old father
  2. 2 Lu You's dying instruction to his sons: report to me when China is reunited
  3. 3 unshakable patriotism even beyond the grave

Examples

Wáng shī běi dìng Zhōngyuán rì, jiā jì wú wàng gào nǎi wēng.
On the day royal armies retake the Central Plains, at the family rite do not forget to tell your old father.
Zhè jù jiā jì wú wàng gào nǎi wēng dào jìn le Lù Yóu yīshēng de zhíniàn.
This line — 'at the family rite, don't forget to tell your old father' — captures Lu You's lifelong obsession.

Tips

history
From Lu You's (, Southern Song dynasty) deathbed poem 《》: 死去万事不见中原 — 'Dying, I know all things are empty; only grief that I did not see the nine provinces reunited. On the day royal armies retake the Central Plains, at the family sacrifice do not forget to tell your old father.' Lu You died in 1210 with the north still under Jurchen rule; this is his instruction to his sons.
usage
(nǎi) is classical for 'your'; (wēng) is 'old man / father.' So = 'your father' (referring to the poet himself). This is the single most famous patriotic-final-words couplet in Chinese history; Chinese students still recite it.

Stroke Order

jiā
wàng
gào
nǎi
wēng