千门万户瞳瞳日

千門萬戶瞳瞳日
qiānménwànhùtóngtóngrì
phrase

Meanings

  1. 1 a thousand gates, ten thousand doors, lit by the rising sun
  2. 2 (fig.) the fresh hopeful light of New Year's Day shining on every household
  3. 3 (lit.) thousand gates, ten thousand households, rising-bright sun

Examples

Chūnjié qīngchén, bàozhú shēng zhōng, qiānmén wànhù tóngtóng rì, yī pài xǐqìng.
On Spring Festival morning, amid firecrackers, 'a thousand gates and ten thousand doors catch the rising sun' — sheer festivity.
Xīnnián yī shǐ, qiānmén wànhù tóngtóng rì, xiàngzhēngzhe wànxiàng gēngxīn.
At the start of the new year, 'every gate and door is bright with the rising sun' — a symbol of all things renewed.

Tips

history
From 王安石》(Wang Anshi, 'New Year's Day,' Northern Song, c. 1069 CE): 爆竹春风 (With the sound of firecrackers, a year is gone; spring wind warms the Tusu wine. A thousand gates, ten thousand households lit by the rising sun — every one replaces old peachwood charms with new). Wang wrote it the year he launched his reform program; the poem is now one of the most quoted Spring Festival couplets in China.
usage
Reading: here = tóngtóng ('brightly dawning / rising-sun bright'), written sometimes as . Always paired with in the final couplet. Quoted in every Chinese New Year's editorial.

Stroke Order

qiān
mén
wàn
tóng