From Liu Xiang's Han-dynasty 《列女传·齐田稷母传》: Tian Ji's mother tells her son '不义之财,非吾有也,不孝之子,非吾子也' — 'wealth that isn't just isn't mine; a son who isn't filial isn't my son'. One of the earliest canonical rejections of dirty money in Chinese literature.
grammar
An N1+之+N2 nominal phrase ('wealth of injustice'). Common collocates: 拿, 收, 贪, 拒绝, 发家 — verbs of taking, refusing, or building on.