In modern Chinese 谆 almost always appears doubled as 谆谆 ('patiently and earnestly'), especially of an elder advising a junior. Most famous collocation: 谆谆教导.
history
From 《诗经·大雅·抑》: 诲尔谆谆 ('teach you earnestly') - the classical source for the doubled form.
Speech on the left marks 谆 as a verbal act - earnest, repeated advising, the slow patient kind that an elder offers. It joins 训, 诲, 劝 in the family of teaching and exhortation characters where words shape character.
Carries the sound, drifting from xiǎng to zhūn along an Old Chinese pattern. The right side fills the phonetic slot; the 'enjoy' meaning has no role here.