草色遥看近却无

草色遙看近卻無
cǎosèyáokànjìnquèwú
phrase

Meanings

  1. 1 the grass-green shows from afar but vanishes up close
  2. 2 a haze of new grass visible only at a distance
  3. 3 classic image of the faint first green of early spring

Examples

Chūchūn de cǎopíng, zhēn shì cǎo sè yáo kàn jìn què wú.
The early-spring lawn — truly 'the grass-green you see from afar vanishes up close.'
Tiān jiē xiǎo yǔ rùn rú sū, cǎo sè yáo kàn jìn què wú — Hán Yù de míngjù.
'A fine rain on the capital streets, moist as butter; grass-green from afar but gone up close' — Han Yu's famous lines.

Tips

history
From Han Yu's (韩愈, Tang dynasty) 《十八》: 小雨好处 — 'Fine rain on the capital streets, tender as butter; grass-green from afar, but gone when you look close. This is the year's best moment of spring, better than willow-mist filling the imperial city.' Han Yu's celebrated capture of the first faint green.
usage
A perfect observation poem: the earliest spring grass is visible only as a tinge from a distance, but when you kneel down there is nothing to see. The phrase is used metaphorically for anything that looks promising from afar but thin up close.

Stroke Order

cǎo
yáo
kàn
jìn
què