良辰美景奈何天

liángchén měijǐng nàihé tiān
quotation

Meanings

  1. 1 a fine hour, a fair scene — but what can heaven do?
  2. 2 (fig.) beauty of moment is wasted when one has no one to share it with
  3. 3 (lit.) good-hour fair-scene — what-to-do, heaven?

Examples

独自良辰美景奈何天
Tā dúzì kàn huā, tàn yī jù liángchénměijǐng nàihétiān.
Alone among the flowers, she sighed, 'a fine hour, a fair scene — but what can heaven do?'
良辰美景奈何天赏心乐事谁家院——牡丹出名
Liángchénměijǐng nàihétiān, shǎngxīnlèshìshéijiāyuàn — — zhè shì 《 Mǔdān tíng 》 zuì chūmíng de chàng duàn.
'A fine hour, fair scene — what can heaven do? The joys of the heart — whose courtyard now?' — the most famous aria from The Peony Pavilion.

Tips

history
From 汤显祖牡丹·》(Tang Xianzu, The Peony Pavilion, 1598, Ming dynasty kunqu opera). The heroine (Du Liniang), awakening to her own youth in the garden, sings: 原来姹紫嫣红这般美景奈何谁家 (All these reds and purples bloom unseen — given over to ruined wells and crumbled walls. A fine hour, a fair scene — but what can heaven do? The joys of the heart — in whose courtyard now?). The aria 《》 is the single most-quoted passage in all Chinese drama.
usage
奈何 is classical for 'what can one do about...' (modern: 无可奈何). Always quoted paired with 谁家. Used today both sincerely (wistful solo beauty) and for lovelorn irony.

Stroke Order

liáng
chén
měi
jǐng
nài
tiān