The zàng reading appears almost exclusively in compounds naming specific organs: 心脏 (heart), 肝脏 (liver), 肾脏 (kidney), 脾脏 (spleen), 胰脏 (pancreas). Standalone 脏 as a free word is rare; learners mostly meet it bound.
culture
Traditional Chinese medicine groups the body into 五脏 (five viscera: heart, liver, spleen, lungs, kidneys) and 六腑 (six hollow organs). The five viscera store essence; the six bowels transport it. The split underpins how TCM diagnoses imbalance.
Left flesh radical, the side-form of 肉 (flesh). For the zàng reading the radical is fully meaningful: it places 脏 in the body-organ family alongside 肝 (liver), 肺 (lung), 肠 (intestine), 胃 (stomach).
Right side supplies the sound: 庄 → zàng (cognate shift, with tone change to falling). The traditional organ-character 臟 used 藏 'to store' as phonetic — an exact semantic fit, since viscera 'store' the body's essence in TCM. The simplified form trades that elegant phonetic for the shorter 庄.