Six-character phonetic transliteration:
米-
那-
斯-
提-
力-
斯 ≈ 'Mi-na-s-ti-li-s'. Mainland Chinese editions of Lord of the Rings use this form; Taiwanese editions sometimes use a middle dot. Note that
力 (lì) renders the 'r' sound - Mandarin lacks a true 'r' onset for transliteration, so
力 /
利 /
里 are common substitutes.