May all loving couples in the world finally become husband and wife.
Tips
culture
The set phrase 有情人终成眷属 ('may lovers become husband and wife in the end') comes from the Yuan-dynasty drama 《西厢记》 (The Romance of the Western Chamber) — it is the standard Chinese wedding blessing, equivalent to 'and they lived happily ever after'. You'll see it on wedding invitations and in toasts.
register
Literary/formal. Everyday speech uses 家属 (jiāshǔ) for 'family members' (e.g. 家属票 'family ticket'); 眷属 has a warmer, older, more romantic ring — closer to 'beloved family' than 'dependents'.