相爱相杀

相愛相殺
xiāng'àixiāngshā
phrase

Meanings

  1. 1 to have a love-hate relationship
  2. 2 to love and hurt each other in equal measure

Examples

Zhè liǎng gè juésè jiǎnzhí jiùshì xiāng'àixiāngshā de diǎnxíng.
These two characters are the very definition of a love-hate relationship.
Tāmen liǎ xiāng'àixiāngshā le shí nián, zuìhòu hái shì fēnshǒu le.
They spent ten years loving and tearing each other apart, and in the end they still broke up.

Tips

culture
A 21st-century online buzzword popularized by fan communities discussing TV dramas, BL/danmei fiction, and sports rivalries. Despite its symmetrical four-character form it is not a classical chengyu — pre-2010 dictionaries don't list it. Now mainstream enough to appear in news headlines.
usage
Applies broadly: romantic couples, frenemies, business rivals, even nations (相爱相杀, the US-China love-hate dynamic). The tone is half-tongue-in-cheek; using it about a real bitter conflict can sound flippant.

Stroke Order

xiāng
ài
shā