心中为念农桑苦

心中為念農桑苦
xīnzhōngwèiniànnóngsāngkǔ
phrase

Meanings

  1. 1 in my heart I think of the hardship of farming and silkworm-raising
  2. 2 (fig.) an official's conscience keeping the common people's labor in mind
  3. 3 (lit.) heart — in — because — ponder — farming — mulberry / silkworm — hardship

Examples

Shīrén zìmiǎn xīn zhōng wèi niàn nóngsāng kǔ, bù gǎn zuòxiǎngqíchéng.
The poet reminded himself: 'in my heart I think of the hardship of farming'; he would not take its fruits for granted.
Fùmǔguān yīngdāng xīn zhōng wèi niàn nóngsāng kǔ.
A magistrate should 'keep in his heart the hardship of the farmers and silk workers.'

Tips

history
From 白居易》 (Bai Juyi, Tang, 806 CE), reflecting on his comfortable official's salary while watching peasants harvest in the heat: 三百私自不能 (What merit have I? I have never done farm work. My official salary is three hundred shi; at year's end there's still grain to spare. Thinking on this I am privately ashamed, unable all day to forget). Bai Juyi is the Tang poet most celebrated for social conscience and plain-language (allegorical remonstrance verse).
usage
here reads wèi = 'because of / for the sake of' (4th tone, not wéi). = farming (nóng) + silkworm / mulberry (sāng), together meaning 'peasant labor.' A line used in contexts of official accountability and remembering the common people.

Stroke Order

xīn
zhōng
wèi
niàn
nóng
sāng