回也不改其乐

回也不改其樂
huíyěbùgǎiqílè
phrase

Meanings

  1. 1 Yan Hui did not let his joy be changed
  2. 2 Hui's inner contentment was unaltered by poverty
  3. 3 Confucian archetype of joy untouched by external hardship

Examples

Rén bù kān qí yōu, Huí yě bù gǎi qí lè — zhè shì Yán Huí de jīngshén.
'Others could not bear the grief, but Yan Hui did not change his joy' — this is Yan Hui's spirit.
Wúlùn huánjìng zěnme biàn, tā dōu néng Huí yě bù gǎi qí lè.
However circumstances change, he keeps 'Yan Hui's joy undiminished.'

Tips

history
From 《·》 (Analects, 'Yongye'): 不堪 — 'How worthy is Hui! A basket of rice, a gourd of drink, a shabby alley — others could not bear such grief, yet Hui did not change his joy.' Confucius's praise for his favorite disciple Yan Hui (), who died young.
usage
(yě) here is the classical topic particle ('as for Hui'), NOT modern 'also.' is Yan Hui, Confucius's disciple. The phrase is often paired with its setup 不堪 and gave rise to the later idiom ('content in poverty, delighting in the Way').

Stroke Order

huí
gǎi