Nations too should practice ‘harmony without uniformity.’
Tips
history
From the Analects 《论语·子路》: ‘君子和而不同,小人同而不和。’ (The gentleman harmonises without conforming; the petty man conforms without harmony.) Chinese diplomacy frequently invokes the phrase to describe its cultural/international ethic.
usage
和 = harmonious relations while keeping distinct views; 同 = sameness/conformity. Modern usage almost always cites it as a diplomatic or interpersonal principle.