人间四月芳菲尽

人間四月芳菲盡
rénjiānsìyuèfāngfēijìn
phrase

Meanings

  1. 1 by April in the human world, the fragrant blossoms have faded
  2. 2 in the fourth month the flowers are all gone from the lowlands

Examples

Rénjiān sìyuè fāngfēi jìn, shānsì táohuā zhèng shèngkāi.
By April the fragrant blossoms of the human world are gone, but the peach flowers at the mountain temple are just in full bloom.
Dōu shuō rénjiān sìyuè fāngfēi jìn, kě shān shàng de huā cái gānggāng kāi.
They all say the April flowers are gone from the plains, but up on the mountain they've only just opened.

Tips

history
From Bai Juyi's 《大林桃花》 (Tang dynasty): 人间四月桃花盛开不知转入。 Written when Bai Juyi visited Dalin Temple on Mount Lu and found peach blossoms still blooming there — the altitude delays the bloom. A celebrated observation that spring merely moved up the mountain.
usage
Pronounce as fāngfēi (both first tone). Always quoted together with its second half 桃花盛开 — the contrast is the whole point.

Stroke Order

rén
jiān
yuè
fāng
fēi
jǐn