Subtitle-corpus transliteration of an Italian-sounding name or item.
丹 (dān, red) for 'Da-/Ca-',
诺 (nuò, promise) for '-no-',
利 (lì, sharp/profit) for '-li'. Without screenplay context the most likely referent is the Sicilian pastry cannolo/cannoli or an Italian-American family name (compare
卡诺利 with
卡 being more standard for 'Ca-').